Harass the Ducklings
Trick tracking the pond
These clumps I baked
Stood out too long
Turned hard
No sculpturing mass
Invertible, and de-opinionable vast
But…
HARASS the Ducklings
Spattering around
Quacking trick
Track trick track
Ducklings as nature describes
Almost bite eachoth’s beaks off
THAT MUCH they like lumb clombs!
When my’nvents finally got
Them shape’s mass done
T’stated respectfully mere stats:
“There seems always some who loves’t”
So accounts for my clombs
Matured and grown
The Ducklings had flown off.
Emphatist
Harass: Uitputten door telkens lastig vallen
Trick-tracking: (vrij engels) ongecoordineerd door elkaar heen
Pond: vijver
Clumps: Met een onbehouwen, groffe vorm
Sculpturing: (in context) Nog te vervormen
Invertible: (in context) waarvan de vorm te herstellen tot origineel
De-opinionable: (vrij engels) kan geen meningen meer veranderen
Spattering: plonzen, rondspatteren
Quacking: 1. Geluiden die een eend maken, 2. kwakzalverij, doen alsof je dokter bent
Eachoth’s: (verkort) eachothers
Lumb: lomp
My’nvents: (verkort) my inventions. ‘Hetgeen ik gecreeerd heb’
Mere: (in context) puur
Stats: (in context) de stand van zaken
Matured: volwassen gegroeid
Hemispheres
Contamination by the
Habits it convinces
To came where
It started
To locate the Go-Re
I took a look a round
I started at the shores
Thought it was
Created down b’lown
My invents
My clocks
Emphatist
Kijk!
Daarbuiten ->
In de mist
S sc ch ha ad du uw we en n van
de
bo-
men in de verte
……Maar…..
O ikzie O
nitent gogede
Maandag Welke Dinsdag Dag Woensdag Het Donderdag Zal Vrijdag Zijn
??Zaterdag?? ??Zondag??
Soms Allebei
The Emphatist
(It Rhymes And Now What?)
Integrating
Tolerating
Rumble
Humble
Yes
Mess
Ending
Sending
Annoy
Not a Boy
Does it Ever
Not a Boy
Or a Girl
Whatever
Warm
Harm
Alarm
To Disarm
?
The Emphatist
Rumble: gaan vechten
Humble: vernederen
I’m walking the Hall
And I see you’re pretty face shining
I’m steepling to them all and it’s even fining
Then I take a look Closer
And I watch blasphem’s raining
All that pain you ever had
Still holds up you straining
And so the flooding river
Reaching from the end of the hall
It’s still polluted
And when I honestly offer you
I do wanna help
You harsh-fully tell me you don’t need it
And while you say that
I still witness
The bouldering river’s growing tsunami down the hall
And hell yeah, it’s still polluted
The Emphatist
Del morte: “des doods”
Steeping: Vochtig maken om iets te reinigen
Blasphem: Kort voor “blasphemies” Wat je zegt of doet als je vloekt.
Straining: Tot het maximale verbruiken.
Polluted: vervuild
Harsh: (in context) Grof
Bouldering: “vrij vertaald” razend zoals een lawine
Tsunami: Vloedgolf