Fortress Fatigue – the days ahead of you

Rotations wrenching got strangled
Where I leisure my chartings each day
Mr. Seeping-palustrine, He tried to run; “Load it”
Cause Baby’s got a groove delay

The Rhythmic Horonites prevent this
Carapace for cover, boomer – set
I turn my head, reform my pillow
Not tomorrow! We should ‘ve met

If we’d forsee what w’encounter
T’would be quite the same to date
Because the only factor discriminated
Is that we handled much too late

I’d spend my time like months forwarded
Contemplate what should and should not: ‘Act’
Synchronize my finish-liners
My real intentions; 1-0-1 hack

Tonight I got round seven hours
To spend seasonal’s century
Due morning I’ll be exhausted
Travelling days awake –from me to me

Emphatist

Fatigue: vermoeidheid
Rotations: Het om de as draaien
Wrenching: (in context) een korte snelle draaiende beweging
Strangle: (in context) blokkeren
Leisure: relaxen, lekker niets doen
Chartings: (vrij engels) zaken die zeer strikt gepland zijn
Seeping: Door kleine openingen stromend, poreus makend
Palustrine: “Levend in het moeras”
Delay: Vertraging
Horonites: “De mannen van woede, razernij en vrijheid” (bijbel)
Carapace: beschermend schild, zoals bij een schildpad
Forsee: van te voren kunnen zien / aankomen
Encounter: Het treffen van situaties zonder dat dit gepland was
Contemplate: Aandachtig en overdenkend iets aanschouwen
Synchronize: Op het zelfde moment laten plaatsvinden
Finish-Liners: (vrij engels) lees: deadline
Exhausted: uitgeput


*5th april* Seattlites Wish

Khan’t U Rapid Turn?
Cause your brinier wave got rushed
Out of blue
Bleach us polly, clung to those strings again
Ask the puberty I lost
Into a new bloom’ in memoriam
Nevermind….

Emphatist

Rapid turn: Snel omkeren cq terugkomen
Brinier: (in context) zoutachtig, dienend om te spanserveren.
Bleach: De kleur ontrekken aan, wit maken
Clung: Dicht bij blijven, zorgen dat je niet meer gescheiden wordt


Andate A diavolo

Capitel de selecta by the sights you unstruck
Do you realise?

– You’re misconception
– The impact on human heart

DO you realise
This lethal damage although it seems>
they do not want!

Do YOU realise
That YOU are not big enough
For capturing all this

My capitel de selecta
I should condemn you not providing home
I could have known though
We cant all live in Rome

Emphatist

Andate a diavolo: (vrij) Italiaans voor “Rot op naar de hel”
Capitel de selecta: (vrij) De Stad naar keuze
Misconception: onjuiste opvatting
Lethal: Dodelijk verwondend
Capturing: gevangen nemen
Condemn: veroordelen (negatieve context)


Butterdog Bug

Kitsch endorsement saved the sewer
Off the block by which it strucked
Eastern Eggs will crush out there
Downtime Rust Time-capture
I cant choose that

Kleptomaniac Kinetics compose melodies
Off traitors treasures for my part
Emperors view their minstrels
Douse the imprints of your thoughts
In requiem learn them by heart

Formulas that I mis-fixed
Upchuck slash scrap pad
Nor laughed at jokers legend
Nor frantic shadows reflect
You should anticipate not detect

Vertical Papers got created
Easily as they seem at start
Reside that due million opinions
Blue-ish I can’t watch

Emphatist

Butterdog Bug: (Fictief woord) “soort van vlinder”
Kitsch: (in context) kunstwaardering op sentimentele waarden
Endorsement: (in context) support
Sewer: riool
Strucked: (in context) beschadigen door een harde klap.
Eastern Eggs: (letterlijk) paaseieren. (in context) Een zinloos programmeergrapje in een film of spel, heet Eastern Egg.
Downtime: De periode dat iets door een mankement niet funtioneert
Rust: (in context) vermindering van kwaliteit door slijtage (door niet gebruiken)
Kleptomaniac: Een obsessie om te moeten stelen, zonder dat dit nodig is
Kinetics: Dat deel van de mechanica, die zich bezig houdt met de bestudering van de krachten die lichamen in beweging zet.
Traitors: verraders
Treasures: Schatten (ipv Treason: Een verraad van een overeenkomst op vertrouwen)
Minstrels: (in context) Een poetisch entertainer in de middeleeuwen
Douse: (in context) uitblussen
Imprints: Dat wat stevig in het geheugen geplaatst is
Requiem: Een groep die samenkomt ter ere van een overledene
Mis-fixed: (vrij engels) verkeerd bevestigd
Upchuck: Kotsen
Slash: (in context) Een weg banend door
Scrap: Rotzooi, overblijfselen
Pad: (in context) landingsplaats
Nor: zelfs niet
Frantic: Gestoord en agressief
Anticipate: (in context) van te voren opmerken
Detect: (in context) opmerken van iets dat er al is
Blue-ish: (vrij engels) “teleurgesteld-achtig” / “soort van teleurgsteld”


Samen oud worden

Hij werd 41
Zij slechts 38
Maar
Ze zijn samen oud geworden

Emphatist